- Digitale Edition
- /IG XII 6, 2
- /X. Tituli sepulcrales
- /7. Columellae
- /IG XII 6, 2, 838
1 Ἱππίας
1Hippias
2 Ἱππίου φύσι δὲ
2S. d. Hippias, natürlicher S. d.
3 Ἑρμογένους.
3Hermogenes.
4Ἱππίηι ὠκυμόρ̣ω[ι] Δ̣[ι]ο̣νυσία εἵσατο μήτηρ
4Dem frühverstorbenen Hippias errichtete (dies Denkmal) Dionysia, seine
5δειλαί̣η, πικρ̣ῆ̣[ι . . .]Λ ἐπὶ ναυφθορίηι
5arme Mutter, nachdem sie den bitteren Schiffbruch (beweinte).
6[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ἐπ᾿] ἠιόσι λείψανα τέκν[ου]
6- - - am Ufer die Überreste ihres Sohnes
7[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ φ]ωτὶ πυρωσαμέν[η]
7- - - durch Feuer verbrannt
8¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ^ π[α]θόντ̣ ˘
8- - - erlitt
9¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ .
9- - -.
vv. 6–9 temptavit Peek haec:
(Z. 6–9 in der Ergänzung von Peek):
6[κωκύσασ᾿ ἀνέλεξ᾿ ὅτ᾿ ἐπ᾿] ἠιόσι λείψανα τέκν[ου]
6Als sie gesammelt hatte] am Ufer die Überreste ihres Sohnes,
7[ἐνθάδ᾿ ἔκρυψε δ᾿ ἐπεὶ φ]ωτὶ πυρωσαμέν[η]·
7[barg sie sie in der Urne, nachdem sie] durch Feuer verbrannt.
8[ὦ σῆμ᾿ εἰσορόων τοῦτο, ξένε, τοῖ]α̣ π[α]θόντ[ος]
8[O Fremdling, der du betrachtest das (Denkmal) dessen, der so viel] erlitt,
9[δάκρυσον φθίμενον, χαῖρε δὲ καὶ πάραγε]
9[beweine den Verstorbenen, leb' wohl und geh vorüber].